Ανακοινώσεις  
Call for Proposals: "Call for proposals to support awareness raising and information campaigns on the risks of irregular migration in selected third-countries" - AMIF-2017-AG-INFO (14/12/2017)
Call for Tenders: "Open microbusiness models for innovation in European family-owned heritage houses" - EAC/50/2017 (14/12/2017)
Call for Tenders: "Study on the costs of compliance for the financial sector" - FISMA/2017/091/B (14/12/2017)
Call for Tenders: "Support for Social protection statistics" - ESTAT/F/2017/023 (14/12/2017)
Partner Search: Creative Europe - Culture - ARCHITECTURE REGION EUROPE (13/12/2017)
Εβδομαδιαία Επισκόπηση  
Εβδομαδιαία Επισκόπηση Τεύχος 531 04.-08.12.2017 (11/12/2017)
Εβδομαδιαία Επισκόπηση Τεύχος 530 27.11.-01.12.2017 (04/12/2017)
Εβδομαδιαία Επισκόπηση Τεύχος 529 20-24.11.2017 (29/11/2017)
Εβδομαδιαία Επισκόπηση Τεύχος 528 13-17.11.2017 (20/11/2017)
Εβδομαδιαία Επισκόπηση Τεύχος 527 06-10.11.2017 (13/11/2017)
 Ενημέρωση Χρηματοδοτούμενων Ευρωπαϊκών Προγραμμάτων 
Προκηρύξεις Προγραμμάτων - Calls for Proposals
Προκηρύξεις Συμβάσεων - Calls for Tenders
Προτάσεις Συνεργασίας - Partner Search
Πρόσκληση Δημοσιεύσεων - Call for Papers
Πρόσκληση Εκδήλωσης Ενδιαφέροντος - Call for Expression of Interest
Πρόσκληση Υποψηφίων - Call for Applicants
Call for Proposals: Creative Europe - Culture Sub-programme “Support to Literary translation projects” - EACEA 15/2017

Call for proposals

Creative Europe - Culture Sub-programme,

“Support to Literary translation projects” - EACEA 15/2017

 

Objectives and description


EACEA has published the 2017 “Support to Literary translation projects” call for proposals under the Creative Europe - Culture Sub-programme. This funding opportunity supports publishers and publishing houses and enables the translation of literary work from one European language to another. The fund aims to support cultural and linguistic diversity in Europe, promote the transnational circulation of high quality literary works, as well as to improve access to these literary works so that they can reach new audiences. 

 

Within the above objectives, the priorities of the support for literary translation projects are:

- supporting the promotion of European translated literature;

- encouraging the translations from lesser used languages into English, German, French and Spanish (Castilian) as these may contribute to a wider circulation of the works;

- encouraging the translation of less represented genres such as works for a younger public (children, adolescents and young adult), comics/graphic novels, short stories or poetry;

- encouraging the appropriate use of digital technologies in both the distribution and promotion of the works;

- encouraging the translation and promotion of books which have won the EU Prize for Literature (see http://www.euprizeliterature.eu);

 - raising the profile of translators. For that reason, publishers will be required to include a biography of the translators in each translated book.

 

Eligible projects and activities


Eligible projects must:

- have a maximum duration of 2 years (eligibility period);

- consist in the translation and promotion (including the publication of a summary of the translated works) of a package of 3 to 10 eligible works of fiction from and into eligible languages;

- be based on a strategy for translation, publication, distribution and promotion of the translated works of fiction.

 

Eligible languages

The project will have to comply with the following requirements concerning languages:

- The source language and target language must be "officially recognised languages" of the countries taking part in the Programme. In addition, either the source or the target language must be officially recognised in one of the EU/EFTA eligible countries. “Officially recognised languages” are those defined by the Constitution or the basic law of the respective country;

- Translations out of Latin and ancient Greek into officially recognised languages of in one of the EU/EFTA eligible countries are also eligible;

- The target language must be the translator's mother tongue (except in cases of less frequently spoken languages if the publisher provides sufficient explanation);

-Translations must have a cross-border dimension. Hence the translation of national literature from one official language into another official language of the same country is not eligible.

 

Eligible works

Works in paper or digital format (e-books) are both eligible provided that they fulfil the other eligibility criteria.

- The works to be translated and promoted must be works of fiction with a high literary value, irrespective of their literary genre, such as novels, short stories, plays, poetry, comic books and children’s fiction;

- Non-fiction works are not eligible, such as: autobiographies or biographies or essays without fictional elements; tourist guides; human science works (such as history, philosophy, economy, etc.) and works related to other sciences (such as physics, mathematics, etc.);

- The works of fiction must have been previously published;

- The original works of fiction must be written by authors who are nationals of or residents in a country taking part in the Programme with the exception of works written in Latin and ancient Greek;

- The works of fiction must not have been previously translated into the target language, unless a new translation corresponds to a clearly assessed need. In this regard, applicants must respect a fifty year time limit since the last translation, explain the expected impact on new readers, and provide a convincing explanation of the need for a new translation into the specific target language.

 

Eligible activities are the translation, publication, distribution and promotion of a package of eligible works of fiction with a high literary value, irrespective of their literary genre, such as novels, short stories, plays, poetry, comic books and children’s fiction. Activities can include special events and marketing/distribution organised for the promotion of the translated works in the EU and outside the EU, including digital promotion tools and promotion of authors at book fairs and literary festivals. As a complement to the translation, publication, distribution and promotion of a package of eligible works, projects can also include the partial translation (translation of excerpts) and promotion of works of fiction from the catalogues of the applicant (not included in the package) to foster the selling of rights either within Europe or beyond.


Eligible participants


Eligible applicants must be publishers or publishing houses established in one of the countries participating in the Culture Sub-programme which are active in the publishing sector and which have had a legal personality for at least 2 years on the date of the deadline for submission of applications.

 

Applications from legal entities established in one of the following country categories are eligible:

- The 28 Member States of the European Union and the overseas countries and territories which are eligible to participate in the Programme;

- The candidate and potential candidate countries: Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia;

- The EFTA/EEA countries: Iceland and Norway;

- Countries covered by the European Neighbourhood Policy: Georgia, Moldova and Ukraine.

 

Funding conditions and duration


The total budget available for the 2017 Call is estimated at 2 million EUR.

 

The financial contribution of the European Union per application may not exceed 100.000 ? or 50% of the total eligible costs, whichever is lower.

 

Eligible projects must have a maximum duration of 2 years (eligibility period).

 

Deadline of proposals' submission


The submission deadline for Literary translation projects is Tuesday 25 July 2017, 12:00 CET/CEST (Midday, Brussels time).

 

The Application form and all of its annexes must be submitted online using the correct e-form, duly completed and containing all relevant and applicable annexes and supporting documents. The e-form is available at http://ec.europa.eu/education/participants/portal/desktop/en/home.html

 

Further information


Please find attached the documents of the call.

 

For very specific questions, please contact

EACEA-CREATIVE-EUROPE-TRANSLATIONS@ec.europa.eu


More information: https://eacea.ec.europa.eu/creative-europe/funding/support-literary-translation-projects-2017_en

 

 

Kind regards,

Rosemary

 

Rosemary STREVINIOTI

Head of Brussels Office
European Office of Cyprus
Rue du Luxembourg 3, 2nd floor
B-1000 Brussels
Tel./Fax: +32 (0) 2 280 22 85
E-mail: strevinioti.rozamaria@ucy.ac.cy

 

PLEASE NOTE THAT THE GREEK TRANSLATION IS PROVIDED AT REQUEST OF ANY INTERESTED MEMBER (based on the decision of 22.12.2016 of the EOC Administrative Council).

 


^ Αρχή Σελίδας